文学部Faculty of Letters
LIT200BD(文学 / Literature 200)英米文学特殊講義Ⅱ英米文学特殊講義Ⅱ
田中 裕希Yuki TANAKA
授業コードなどClass code etc
学部・研究科Faculty/Graduate school | 文学部Faculty of Letters |
添付ファイル名Attached documents | |
年度Year | 2021 |
授業コードClass code | A2966 |
旧授業コードPrevious Class code | |
旧科目名Previous Class title | |
開講時期Term | 秋学期授業/Fall |
曜日・時限Day/Period | 木4/Thu.4 |
科目種別Class Type | |
キャンパスCampus | 市ヶ谷 |
教室名称Classroom name | |
配当年次Grade | |
単位数Credit(s) | 2 |
備考(履修条件等)Notes | |
他学部公開科目Open Program | ○ |
他学部公開(履修条件等)Open Program (Notes) | |
グローバル・オープン科目Global Open Program | |
成績優秀者の他学部科目履修制度対象Interdepartmental class taking system for Academic Achievers | |
成績優秀者の他学部科目履修(履修条件等)Interdepartmental class taking system for Academic Achievers (Notes) | |
実務経験のある教員による授業科目Class taught by instructors with practical experience | |
SDGsCPSDGs CP | |
アーバンデザインCPUrban Design CP | |
ダイバーシティCPDiversity CP | |
未来教室CPLearning for the Future CP | |
カーボンニュートラルCPCarbon Neutral CP | |
千代田コンソ単位互換提供(他大学向け)Chiyoda Campus Consortium | |
カテゴリーCategory | |
他学科公開科目 | |
クラスGroup | |
昼夜表記Day or Night |
すべて開くShow all
すべて閉じるHide All
Outline (in English)
In this course, we will read the works of contemporary American writers and translate them. The spring semester will focus on poetry while the fall semester will be devoted to prose.
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の概要と目的(何を学ぶか)Outline and objectives
現代アメリカ文学を読み翻訳する。お互いの訳文を読み合い批評し、現代の英語を現代の日本語に訳す方法を模索する。人称やリズム、文化的背景など、翻訳されることで失われるニュアンスをどう伝えるか。春学期は詩を、秋学期は散文を翻訳する。
到達目標Goal
英語を和訳することで、総合的な英語力また日本語力を伸ばす。
言葉の意味や音楽性に敏感になる。
読解力を養う。
この授業を履修することで学部等のディプロマポリシーに示されたどの能力を習得することができるか(該当授業科目と学位授与方針に明示された学習成果との関連)Which item of the diploma policy will be obtained by taking this class?
ディプロマポリシーのうち、「DP4」に関連
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の進め方と方法Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )
ワークショップ形式を軸にした、ディスカッション中心の授業。 授業内でのフィードバックをもとに訳文を練り直す。コロナの感染状況と授業内容に配慮しながら、対面授業と遠隔授業を併用する。
アクティブラーニング(グループディスカッション、ディベート等)の実施Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)
あり / Yes
フィールドワーク(学外での実習等)の実施Fieldwork in class
なし / No
授業計画Schedule
秋学期
※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。
第1回:イントロダクション
授業の説明
第2回:小説の冒頭を翻訳
J. D. Salinger, The Catcher in the Rye
第3回:ワークショップ(1)
翻訳の合評
第4回:短編小説を翻訳
Denis Johnson, Jesus' Son
第5回:ワークショップ(2)
翻訳の合評
第6回:ショートショートを翻訳
Lydia Davis, Deb Olin Unferth
第7回:ワークショップ(3)
翻訳の合評
第8回:Memoirを翻訳
Charles Simic, A Fly in the Soup
第9回:ワークショップ(4)
翻訳の合評
第10回:ノンフィクションを翻訳
Roxane Gay, Bad Feminist
第11回:ワークショップ(5)
翻訳の合評
第12回:散文詩を翻訳
Claudia Rankine, Citizen
第13回:ワークショップ(6)
翻訳の合評
第14回:結び
学期のまとめ
授業時間外の学習(準備学習・復習・宿題等)Work to be done outside of class (preparation, etc.)
散文を翻訳し、クラスメートの翻訳した作品を読み批評する。また配布されたプリントを読む。本授業の準備・復習時間は、各2時間を標準とする。
テキスト(教科書)Textbooks
授業支援システムを通じて配布。
参考書References
授業で紹介する。
成績評価の方法と基準Grading criteria
課題 50%
平常点(課題、出席、プレゼンテーション、など)50%
4回以上の欠席で単位取得資格を失う。
学生の意見等からの気づきChanges following student comments
本年度授業担当者変更によりフィードバックできません。