経済学部Faculty of Economics
LANf200CA(フランス語 / French language education 200)フランス語(c)AFrench (c) A
浅谷 眞弓Mayumi ASAYA
授業コードなどClass code etc
学部・研究科Faculty/Graduate school | 経済学部Faculty of Economics |
添付ファイル名Attached documents | |
年度Year | 2023 |
授業コードClass code | K3227 |
旧授業コードPrevious Class code | |
旧科目名Previous Class title | |
開講時期Term | 春学期授業/Spring |
曜日・時限Day/Period | 木2/Thu.2 |
科目種別Class Type | |
キャンパスCampus | 多摩 |
教室名称Classroom name | 経317 |
配当年次Grade | 2 |
単位数Credit(s) | 1 |
備考(履修条件等)Notes | 2年P組 |
他学部公開科目Open Program | |
他学部公開(履修条件等)Open Program (Notes) | |
グローバル・オープン科目Global Open Program | |
成績優秀者の他学部科目履修制度対象Interdepartmental class taking system for Academic Achievers | |
成績優秀者の他学部科目履修(履修条件等)Interdepartmental class taking system for Academic Achievers (Notes) | |
実務経験のある教員による授業科目Class taught by instructors with practical experience | |
SDGsCPSDGs CP | |
アーバンデザインCPUrban Design CP | |
ダイバーシティCPDiversity CP | |
未来教室CPLearning for the Future CP | |
カーボンニュートラルCPCarbon Neutral CP | |
千代田コンソ単位互換提供(他大学向け)Chiyoda Campus Consortium | |
カテゴリー(2015年度以前入学生) | 外国語科目 |
カテゴリー(2016年度以降入学生) | 外国語科目 |
カテゴリーCategory |
すべて開くShow all
すべて閉じるHide All
Outline (in English)
Second step to the French language, society and culture.
Please learn by yourself our text and more, one or one-half hour a week. With consulting the dictionary and watching television's lessons on NHK.Our learning objectives is to translate French text in Japanese and to understand French and European culture, society and history. You shall get 4 or 3 grade Jitsuyo-furansugo-kentei after this class.
Two times tests will be done for you. And we share the Japanese translations at every class time. This is your score too. Don't miss the day when you do it.
Grading Criteria: Average of 2 times tests X 0.8 =80% Other work=20% Total point=100% Over 60% points will be passing.
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の概要と目的(何を学ぶか)Outline and objectives
フランス及びフランス語圏を中心とした時事問題を扱った現代フランス語の文章を日本語訳し、日本の現状と比較します。実用フランス語検定4~3級程度の能力を身に着けます。
到達目標Goal
初年度に修得した発音方法、文法事項を使って、1)単語のみならず、一連のフランス語の文章を正確に発音できる。2)まとまった量のフランス語の長文を適切に日本語訳できる。3)情報端末を使い、その場で検索ができる。実用フランス語検定4~3級に合格する程度の能力を獲得する。
この授業を履修することで学部等のディプロマポリシーに示されたどの能力を習得することができるか(該当授業科目と学位授与方針に明示された学習成果との関連)Which item of the diploma policy will be obtained by taking this class?
ディプロマポリシーのうち、「DP3」「DP5」に関連
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の進め方と方法Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )
予め訳読分担者を決め、分担された学生は日本語訳を作成し、発表を行ってください。
発表は原文の発音、音読と日本語訳を逐次的に行います。この際、授業担当者は分担者の発表内容を補足、修正し、解説します。
全体の受講者数により分担者の人数、分量は変動するので、全受講者が予習する事が望ましです。また、授業には必ず仏和辞典、情報端末を持参し、担当者より指示があった場合はその場で使用できるようにしましょう。
オンラインの場合は別途、毎週の課題を課します。質問は随時可能ですが、板書に基づいた質疑応答を行えるよう、予習してください。ただし、質問は随時受け付けます。
対面、オンラインとも次週までに参考訳を配布するので疑問点は学期中に解消できるよう努めてください。
アクティブラーニング(グループディスカッション、ディベート等)の実施Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)
なし / No
フィールドワーク(学外での実習等)の実施Fieldwork in class
なし / No
授業計画Schedule
授業形態/methods of teaching:対面/face to face
※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。
第1回[対面/face to face]:授業方法ガイダンス
単位取得方法のガイダンス、訳読分担者を決める
第2回[対面/face to face]:フランス経済、美食
1フォション
第3回[対面/face to face]:歴史、教育
2ソルボンヌ
第4回[対面/face to face]:社会
3ファイヴ・ジー=5G
第5回[対面/face to face]:文化
4ジュリエット・グレコ
第6回[対面/face to face]:健康・社会
5コロナ時代のフランス
第7回[対面/face to face]:中間のまとめ
1から5までの知識の確認、筆記テスト
第8回[対面/face to face]:文化・エコロジー
6動物のいないサーカス
第9回[対面/face to face]:社会・歴史
7カリカチュア
第10回[対面/face to face]:フランスの美食・経済
8山下朝史の仕事
第11回[対面/face to face]:フランスの社会・経済
9父親に育児休暇
第12回[対面/face to face]:フランスの社会・経済
10失業
第13回[対面/face to face]:後半のまとめ1
6から10までの知識の確認と応用、筆記テスト
第14回[対面/face to face]:後半のまとめ2
補足と復習を行います
授業時間外の学習(準備学習・復習・宿題等)Work to be done outside of class (preparation, etc.)
日本経済新聞または一般紙の国際面、経済面を読みましょう。予習時には1年時の文法、講読の教科書を参照し、訳読に伴う疑問点を整理してください。日頃からインターネットなどでフランス語圏の社会情勢をチェックしてください。
本授業の準備学習・復習時間は、2単位(4時間)の半分で、合わせて2時間を標準とします。
1年時のフランス語の復習もかねて、本課の終わりにある練習問題を行い、復習しましょう。
テキスト(教科書)Textbooks
時事フランス語(本年は2022年度版を使用する予定です)、石井、サガズ著、朝日出版社刊
参考書References
検索一発フランス語、杉村裕史著、駿河台出版社刊
成績評価の方法と基準Grading criteria
この授業は原則として対面で実施します。
対面授業では、授業参加(20)中間、期末試験の平均点(80)で評価します。二度の試験うち、どちらかが10点以下になった場合は単位の取得ができません。また、対面授業不参加が3回を超えた場合も同様です。受講者数により変動しますが、1学期中に2回以上日本語訳分担を行ってください。総合60点以上が合格です。
国、東京都、大学の指針により、全面オンラインとなった場合は別途お知らせしますが、暫定的に前年度と同じ以下の評価基準に従います。
オンラインでは、毎週の授業課題の消化・日本語訳分担を前提とした中間のまとめ課題と期末のまとめ課題の平均点により評価しますが、合格点に達しない場合は追加の課題を受け付けます。未提出の場合は「やむを得ぬと判断される事情により」補習課題を受け付けます。
学生の意見等からの気づきChanges following student comments
発音、音読に時間を割き、日本語訳の補足を丁寧に行います。前週の復習と練習問題のヒントを出します。
学生が準備すべき機器他Equipment student needs to prepare
スマートフォンの辞書機能、検索を使用してよい。
その他の重要事項Others
訳の分担をされたら、必ず予習し、付属のCDを聞いて読みの練習をしましょう。分担をキャンセルすると次の分担までチャンスがないので、平常点を失う可能性があります。健康に留意し、また予定がわかっている場合は早めに教員に告げて、担当日を変更してください。例年、私語の多いクラスは成績が低迷する傾向にあります。感染症対策も含め、他のクラスメンバーのことを考えて行動しましょう。
オンラインでも教科書を必ず入手し、授業課題、まとめ課題、補習を行ってください。教科書未入手の場合は授業不参加とみなされるので注意しましょう。