通信教育部(スクーリング)School of Correspondence Education (Schooling)
LIT200TC(文学 / Literature 200)中国文芸史(夏期スクーリング)History of Chinese Literary Arts
吉井 涼子
授業コードなどClass code etc
学部・研究科Faculty/Graduate school | 通信教育部(スクーリング)School of Correspondence Education (Schooling) |
添付ファイル名Attached documents | |
年度Year | 2022 |
授業コードClass code | |
旧授業コードPrevious Class code | |
旧科目名Previous Class title | |
担当教員(自由記述)Instructor name | 吉井 涼子 |
科目種別Class Type | スクーリング |
教室名称Classroom name | 各学部・研究科等の時間割等で確認 |
配当年次Grade | |
単位数Credit(s) | 2 |
備考(履修条件等)Notes | |
実務経験のある教員による授業科目Class taught by instructors with practical experience | |
カテゴリーCategory | 夏期 |
期間Period | 2群午後 |
定員Capacity | |
予備登録の有無Presence or Absence of Preliminary Registration | |
受講可能な学科・学年Eligible Courses / Grade | 『法政通信』受講申込み等関連頁を参照 |
すべて開くShow all
すべて閉じるHide All
Outline (in English)
"Shi-ba shi-lüe" is one of the most popular Chinese books in Japan, and it is also the basis of many historical words. In this class, the purpose is to obtain the basics of Chinese "kundoku" and necessary knowledge to learn Chinese classics by carefully reading historical articles in "Shi-ba shi-lüe" while carefully reading them while explaining the background of the times.
From the period that is considered to be myths and legends to the Anshi War in the Tang Dynasty, acquires basic knowledge such as Chinese history and customs. Learn the basic structure of Chinese classics and learn the basics of "kundoku".
Lecture format. Chinese materials with "kunten" (punctuation marks, "kaeriten", "okurigana") are distributed as texts and we read them carefully as I explain the structure of the sentences. I will also explain the historical background necessary for reading and knowledge of ancient Chinese culture in a timely manner.
In each class, you will submit a reaction paper or sub-assignment, which check the students’ understanding and interests, and I will explain the sections and questions that need to be supplemented in the next class. In addition, a general grade will be based on the reaction papers (or short assignments).
Be sure to prepare for the materials distributed in advance.
Chinese-Japanese dictionaries and kanji dictionaries are used for preparation.
The preparation and review time for this class is 2 hours each.
Evaluate the normal score as 10% and the test score as 90%.
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の概要と目的(何を学ぶか)Outline and objectives
『十八史略』は日本で最も親しまれた漢籍の一つであり、多くの故事成語の典拠ともなっている。この授業では、『十八史略』に採られた歴史的記事を、その時代背景を解説しつつ丁寧に訓読することで、漢文訓読の基礎及び中国古典を学ぶにあたっての必要な知識を得ることを目的とする。
到達目標Goal
神話・伝説とされる時代から唐代の安史の乱まで、中国の歴史の概要と習俗などの基本的な知識を習得する。漢文の基本構造を学習し、訓読の基礎を身につける。
この授業を履修することで学部等のディプロマポリシーに示されたどの能力を習得することができるか(該当授業科目と学位授与方針に明示された学習成果との関連)Which item of the diploma policy will be obtained by taking this class?
ディプロマポリシーのうち、「DP1」「DP2」に関連
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の進め方と方法Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )
講義形式で行う。訓点(句読点・返り点・送り仮名)を付した漢文資料をテキストとして配布し、文の構造を解説しながら精読する。読解に必要な時代背景や古代中国の文化に関する知識も、適時解説する。
毎回授業時にリアクションペーパーもしくは小課題を提出してもらい、学生の理解度や興味の方向性を確認し、補足が必要な部分や疑問点などは次の授業時に解説する。また、このリアクションペーパー(又は小課題)の提出と内容で平常点を決定する。
アクティブラーニング(グループディスカッション、ディベート等)の実施Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)
なし / No
フィールドワーク(学外での実習等)の実施Fieldwork in class
なし / No
授業計画Schedule
授業形態/methods of teaching:対面/face to face
※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。
第1回[対面/face to face]:ガイダンスと導入
授業内容及び採点方法などの説明する。
漢字と漢文についての基礎、『十八史略』の概要を学習する。
第2回[対面/face to face]:『十八史略』(1)
三皇五帝の部分と中国の神話伝説について
第3回[対面/face to face]:『十八史略』(2)
夏・殷・周
「神話伝説」から「歴史」へ
第4回[対面/face to face]:『十八史略』(3)
呉と魯
呉越の戦いと孔子の故事
第5回[対面/face to face]:『十八史略』(4)
斉と楚
孟嘗君と屈原について
第6回[対面/face to face]:『十八史略』(5)
秦の興亡
始皇帝の時代を中心に読み解く
第7回[対面/face to face]:『十八史略』(6)
楚漢の戦い
項羽と劉邦の争いについて
第8回[対面/face to face]:『十八史略』(7)
漢代
武帝の事績を中心に読む
第9回[対面/face to face]:『十八史略』(8)
三国から六朝
三国志の英雄の故事と、それに続く時代の記録を読む
第10回[対面/face to face]:『十八史略』(9)
唐代について
貞観の治から安史の乱まで
第11回[対面/face to face]:復習と総括
漢文の基礎構造や初歩的な訓読方法及びこれまでの授業内容を復習する。
第12回[対面/face to face]:試験・まとめと解説
授業で学んだ知識などが身についているか確認する。
授業時間外の学習(準備学習・復習・宿題等)Work to be done outside of class (preparation, etc.)
事前に配られたテキストには必ず予習を行うこと。
予習には漢和辞典・漢字辞典が必須となる。
本授業の準備・復習時間は、各2時間を標準とする。
テキスト(教科書)Textbooks
教科書は使用しない。毎回原文および、書き下し・訳などとともに、資料などを適宜配布する。
参考書References
林秀一著 新釈漢文大系第20巻『十八史略』上 明治書院
林秀一著 新釈漢文大系第21巻『十八史略』下 明治書院
林秀一著 堀江忠道編 新書漢文大系4『十八史略』明治書院
三省堂『全訳 漢辞海』(漢和辞典)
高校時代に使用した国語便覧など
成績評価の方法と基準Grading criteria
平常点を10%、試験の点数を90%として評価する。
学生の意見等からの気づきChanges following student comments
・できれば紙のものが望ましいが、アプリ等でも構わないので漢和辞典
・高校国語の副教本(便覧・要覧)
など。
学生が準備すべき機器他Equipment student needs to prepare
電子でも構わないので、漢和辞典があれば持って来ることが望ましい。
授業で原文を読む場合は返り点などを用いた訓読方式で行うので、特に留学生の方はこの点にご留意いただきたい。
その他の重要事項Others
授業中には学生に積極的に発言を促すので、了解の上で履修を決めること。
オンライン授業になった場合は、zoomを利用したリアルタイムで実施する。