Department of Global and Interdisciplinary Studies

Back to List

LANe100ZA(英語 / English language education 100)
Translation

Sarah ALLEN

Class code etc
Faculty/Graduate school Department of Global and Interdisciplinary Studies
Attached documents
Year 2022
Class code A6043
Previous Class code
Previous Class title
Term 秋学期授業/Fall
Day/Period 木3/Thu.3
Class Type
Campus 市ヶ谷 / Ichigaya
Classroom name 各学部・研究科等の時間割等で確認
Grade 1~4
Credit(s) 2
Notes
Open Program
Open Program (Notes)
Global Open Program
Interdepartmental class taking system for Academic Achievers
Interdepartmental class taking system for Academic Achievers (Notes) 制度ウェブサイトの3.科目別の注意事項 (1) GIS主催科目の履修上の注意を参照すること。
Class taught by instructors with practical experience
SDGs CP
Urban Design CP
Diversity CP
Learning for the Future CP
Carbon Neutral CP
Chiyoda Campus Consortium
Duplicate Subjects Taken Under Previous Class Title
Category (commenced 2024 onwards)
Category (commenced 2020-2023)
Category (commenced 2016-2019)

Show all

Hide All

Outline and objectives

To improve Japanese-to-English translation and intercultural communication skills. Major emphasis will be placed on: 1) non-verbatim translation, 2) logical clarity, and 3) language accuracy and 4) intercultural communication.

Goal

Students will learn to how to: (1) choose the appropriate English when translating from Japanese to English (2) use natural, idiomatic English (3) convey information and meaning accurately, logically, and in the proper register.

Which item of the diploma policy will be obtained by taking this class?

Will be able to gain “DP 1”, “DP 2”, “DP 3”, and “DP 4”.

Default language used in class

英語 / English

Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )

This introductory-level course in Japanese-to-English translation will be conducted in a workshop style. Methods will include both sight translation and written translation. In sight translation, students will be called on, individually and in groups, to orally translate a text from Japanese to English on the spot. This will be followed by feedback, discussion, and write-up. Students will also complete translation exercises and submit written translations for homework and peer review. Material will be taken from newspaper and magazine articles, essays, and short literary and academic texts. Feedback on homework assignments will also be given in class in the form of discussion and examples.

Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)

あり / Yes

Fieldwork in class

なし / No

Schedule

授業形態/methods of teaching:対面/face to face

※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。

1[オンライン/online]:Orientation

Explanation of the course, short practice

2[対面/face to face]:What is a Translation?

Background & history of Japanese-to-English translation; short practice

3[対面/face to face]:Sight Translation (1)

In-class oral translation (1); identifying difficult areas

4[対面/face to face]:Sight Translation (2)

In-class oral translation (2); transitions

5[対面/face to face]:Translation Skills

What skills constitute competence?

6[対面/face to face]:Peer Review

Evaluating and editing; criteria

7[対面/face to face]:Kinds of Meaning (1)

Review; mid-term take-home exam

8[対面/face to face]:Sight Translation (3)

In-class oral translation (3); sentence structure

9[対面/face to face]:Sight Translation (4)

In-class oral translation (4); grammar

10[対面/face to face]:Kinds of Meaning (2)

Types of meaning and ambiguity; register

11[対面/face to face]:Sight Translation (5)

In-class oral translation (5); idiomatic usage

12[対面/face to face]:Sight Translation (6)

In-class oral translation (6); editing decisions

13[対面/face to face]:Discourse Genres

Tenses, clauses, complex sentences, style, structure

14[対面/face to face]:Summary

In-class final exam and wrap-up

Work to be done outside of class (preparation, etc.)

Students are asked to read and complete all assignments before class and come prepared to share their translations and participate in class discussions and critique. Students may be asked to resubmit translation work after discussion and critique. Preparatory study and review time for this class are 2 hours each.

Textbooks

Handouts will be provided by the lecturer.

References

Hasegawa, Yuko. The Routledge Course in Japanese Translation. New York: Routledge, 2011.
Other references will be given in class.

Grading criteria

(1) Participation 20% (2) Homework 30% (3) Mid-term 25% (4) Final exam 25%

Changes following student comments

Not applicable.

Equipment student needs to prepare

Dictionary

Prerequisite

None.