GISDepartment of Global and Interdisciplinary Studies
LANe100ZA(英語 / English language education 100)TranslationTranslation
SARAH ALLENSarah ALLEN
授業コードなどClass code etc
学部・研究科Faculty/Graduate school | GISDepartment of Global and Interdisciplinary Studies |
添付ファイル名Attached documents | |
年度Year | 2022 |
授業コードClass code | A6043 |
旧授業コードPrevious Class code | |
旧科目名Previous Class title | |
開講時期Term | 秋学期授業/Fall |
曜日・時限Day/Period | 木3/Thu.3 |
科目種別Class Type | |
キャンパスCampus | 市ヶ谷 / Ichigaya |
教室名称Classroom name | 各学部・研究科等の時間割等で確認 |
配当年次Grade | 1~4 |
単位数Credit(s) | 2 |
備考(履修条件等)Notes | |
他学部公開科目Open Program | |
他学部公開(履修条件等)Open Program (Notes) | |
グローバル・オープン科目Global Open Program | |
成績優秀者の他学部科目履修制度対象Interdepartmental class taking system for Academic Achievers | ○ |
成績優秀者の他学部科目履修(履修条件等)Interdepartmental class taking system for Academic Achievers (Notes) | 制度ウェブサイトの3.科目別の注意事項 (1) GIS主催科目の履修上の注意を参照すること。 |
実務経験のある教員による授業科目Class taught by instructors with practical experience | |
SDGsCPSDGs CP | |
アーバンデザインCPUrban Design CP | |
ダイバーシティCPDiversity CP | |
未来教室CPLearning for the Future CP | |
カーボンニュートラルCPCarbon Neutral CP | |
千代田コンソ単位互換提供(他大学向け)Chiyoda Campus Consortium | |
旧科目との重複履修Duplicate Subjects Taken Under Previous Class Title | |
カテゴリー(2024年度以降入学者)Category (commenced 2024 onwards) | |
カテゴリー(2020~2023年度入学者)Category (commenced 2020-2023) | |
カテゴリー(2016~2019年度入学者)Category (commenced 2016-2019) |
すべて開くShow all
すべて閉じるHide All
授業の概要と目的(何を学ぶか)Outline and objectives
To improve Japanese-to-English translation and intercultural communication skills. Major emphasis will be placed on: 1) non-verbatim translation, 2) logical clarity, and 3) language accuracy and 4) intercultural communication.
到達目標Goal
Students will learn to how to: (1) choose the appropriate English when translating from Japanese to English (2) use natural, idiomatic English (3) convey information and meaning accurately, logically, and in the proper register.
この授業を履修することで学部等のディプロマポリシーに示されたどの能力を習得することができるか(該当授業科目と学位授与方針に明示された学習成果との関連)Which item of the diploma policy will be obtained by taking this class?
Will be able to gain “DP 1”, “DP 2”, “DP 3”, and “DP 4”.
授業で使用する言語Default language used in class
英語 / English
授業の進め方と方法Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )
This introductory-level course in Japanese-to-English translation will be conducted in a workshop style. Methods will include both sight translation and written translation. In sight translation, students will be called on, individually and in groups, to orally translate a text from Japanese to English on the spot. This will be followed by feedback, discussion, and write-up. Students will also complete translation exercises and submit written translations for homework and peer review. Material will be taken from newspaper and magazine articles, essays, and short literary and academic texts. Feedback on homework assignments will also be given in class in the form of discussion and examples.
アクティブラーニング(グループディスカッション、ディベート等)の実施Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)
あり / Yes
フィールドワーク(学外での実習等)の実施Fieldwork in class
なし / No
授業計画Schedule
授業形態/methods of teaching:対面/face to face
※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。
1[オンライン/online]:Orientation
Explanation of the course, short practice
2[対面/face to face]:What is a Translation?
Background & history of Japanese-to-English translation; short practice
3[対面/face to face]:Sight Translation (1)
In-class oral translation (1); identifying difficult areas
4[対面/face to face]:Sight Translation (2)
In-class oral translation (2); transitions
5[対面/face to face]:Translation Skills
What skills constitute competence?
6[対面/face to face]:Peer Review
Evaluating and editing; criteria
7[対面/face to face]:Kinds of Meaning (1)
Review; mid-term take-home exam
8[対面/face to face]:Sight Translation (3)
In-class oral translation (3); sentence structure
9[対面/face to face]:Sight Translation (4)
In-class oral translation (4); grammar
10[対面/face to face]:Kinds of Meaning (2)
Types of meaning and ambiguity; register
11[対面/face to face]:Sight Translation (5)
In-class oral translation (5); idiomatic usage
12[対面/face to face]:Sight Translation (6)
In-class oral translation (6); editing decisions
13[対面/face to face]:Discourse Genres
Tenses, clauses, complex sentences, style, structure
14[対面/face to face]:Summary
In-class final exam and wrap-up
授業時間外の学習(準備学習・復習・宿題等)Work to be done outside of class (preparation, etc.)
Students are asked to read and complete all assignments before class and come prepared to share their translations and participate in class discussions and critique. Students may be asked to resubmit translation work after discussion and critique. Preparatory study and review time for this class are 2 hours each.
テキスト(教科書)Textbooks
Handouts will be provided by the lecturer.
参考書References
Hasegawa, Yuko. The Routledge Course in Japanese Translation. New York: Routledge, 2011.
Other references will be given in class.
成績評価の方法と基準Grading criteria
(1) Participation 20% (2) Homework 30% (3) Mid-term 25% (4) Final exam 25%
学生の意見等からの気づきChanges following student comments
Not applicable.
学生が準備すべき機器他Equipment student needs to prepare
Dictionary
Prerequisite
None.