国際文化学部Faculty of Intercultural Communication
LANc300GA(中国語 / Chinese language education 300)中国語アプリケーションⅠChinese Application I
曽 士才ZENG Shicai
授業コードなどClass code etc
学部・研究科Faculty/Graduate school | 国際文化学部Faculty of Intercultural Communication |
添付ファイル名Attached documents | |
年度Year | 2023 |
授業コードClass code | C0685 |
旧授業コードPrevious Class code | |
旧科目名Previous Class title | |
開講時期Term | 秋学期授業/Fall |
曜日・時限Day/Period | 水2/Wed.2 |
科目種別Class Type | |
キャンパスCampus | 市ヶ谷 / Ichigaya |
教室名称Classroom name | 市富士‐F506 |
配当年次Grade | 3~4 |
単位数Credit(s) | 2 |
備考(履修条件等)Notes | |
他学部公開科目Open Program | ○ |
他学部公開(履修条件等)Open Program (Notes) | |
グローバル・オープン科目Global Open Program | |
成績優秀者の他学部科目履修制度対象Interdepartmental class taking system for Academic Achievers | |
成績優秀者の他学部科目履修(履修条件等)Interdepartmental class taking system for Academic Achievers (Notes) | |
実務経験のある教員による授業科目Class taught by instructors with practical experience | |
SDGsCPSDGs CP | |
アーバンデザインCPUrban Design CP | |
ダイバーシティCPDiversity CP | |
未来教室CPLearning for the Future CP | |
カーボンニュートラルCPCarbon Neutral CP | |
千代田コンソ単位互換提供(他大学向け)Chiyoda Campus Consortium | |
旧科目との重複履修Duplicate Subjects Taken Under Previous Class Title | |
人数制限・選抜・抽選Capacity/Selection/Rondom | 初回の授業に出席し担当教員の受講許可を得ること |
毎年・隔年Frequency | 毎年開講 |
すべて開くShow all
すべて閉じるHide All
Outline (in English)
【Course Outline】
Chinese Application I~IV are the Chinese courses for intermediate learners who have completed the SA (Study Abroad) program. The aim of Chinese Application I~IV is to maintain and improve the Chinese communication skills which are acquired in the SA program. To achieve this aim, it is important to develop the four skills of listening, speaking, reading and writing. In this course, we will mainly improve the reading skill.
We will mainly read the news or critique in Chinese newspapers or magazines.
【Learning Objectives】
At the end of the course, participants should be able to efficiently read news articles and critiques using dictionaries and the Internet.
【Learning activities outside of classroom】
Before each class meeting, participants will be expected to translate exercises for reading comprehension(in the 2nd to 4th classes)、to read and translate specified news articles (in the 5th to 13th classes). Your study time will be one or two hours.
【Grading Criteria/Policy】
Final grade will be calculated according to the following process: Translation of basic exercises (20%) and reading comprehension test conducted at the end of the semester (80%) .
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の概要と目的(何を学ぶか)Outline and objectives
中国語アプリケーションは、SA(Study Abroad)プログラムによる留学を終え、中級レベルの中国語コミュニケーション能力を有する学生を主たる対象として、中国語コミュニケーション能力の維持及び向上を図ることを目的とした授業である。本授業では特に「読む」能力を重点的に育成する。
到達目標Goal
本授業の到達目標は、これまで積み上げてきた中国語能力を基礎に、長文の読解力を身につけ、それを翻訳力にまで高めることをめざしている。具体的には、中国の報道記事や評論文を辞書やネットを使用しながら十分に読めるレベルを目標としている。
この授業を履修することで学部等のディプロマポリシーに示されたどの能力を習得することができるか(該当授業科目と学位授与方針に明示された学習成果との関連)Which item of the diploma policy will be obtained by taking this class?
国際文化学部のディプロマポリシーのうち、「DP1」「DP2」「DP3」に関連。
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の進め方と方法Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )
新華社のニュースサイトや中央電視台ニュースアプリなど各種サイトが提供する報道記事を熟読し、和訳することによって中国語の読解力、翻訳力を高めるとともに、中国の政治、経済、社会、文化、歴史について理解を深める。
課題等へのフィードバックはHoppiiの掲示板や授業時間を通じて行う。
アクティブラーニング(グループディスカッション、ディベート等)の実施Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)
なし / No
フィールドワーク(学外での実習等)の実施Fieldwork in class
なし / No
授業計画Schedule
授業形態/methods of teaching:対面/face to face
※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。
第1回[対面/face to face]:イントロダクション、
論説文の基礎①
授業の進め方の説明、教材配布。『論説体中国語読解力養成講座』第Ⅱ部論説体解析講座の第1課
第2回[対面/face to face]:論説文の基礎②
『論説体中国語読解力養成講座』第Ⅱ部論説体解析講座の第2課、第3課
第3回[対面/face to face]:論説文の基礎③
『論説体中国語読解力養成講座』第Ⅱ部論説体解析講座の第4課、第5課
第4回[対面/face to face]:論説文の基礎④
『論説体中国語読解力養成講座』第Ⅱ部論説体解析講座の第6課、第7課
第5回[対面/face to face]:プリント1①
政治・経済関係の記事を読み、日本語に訳す。
第6回[対面/face to face]:プリント1②
翻訳と講読を続ける。
第7回[対面/face to face]:プリント1③
翻訳と講読を完成させ、全体を振り返る。
第8回[対面/face to face]:プリント2①
社会関係の記事を読み、日本語に訳す。
第9回[対面/face to face]:プリント2②
翻訳と講読を続ける。
第10回[対面/face to face]:プリント2③
翻訳と講読を完成させ、全体を振り返る。
第11回[対面/face to face]:プリント3①
文化関係の記事を読み、日本語に訳す。
第12回[対面/face to face]:プリント3②
翻訳と講読を続ける。
第13回[対面/face to face]:プリント3③
翻訳と講読を完成させ、全体を振り返る。
第14回[対面/face to face]:読解力テストと講評
読解力テストの実施とテスト後の講評
授業時間外の学習(準備学習・復習・宿題等)Work to be done outside of class (preparation, etc.)
三潴正道『論説体中国語読解力養成講座』の第Ⅱ部論説体解析講座の練習問題を各自で翻訳し、第2回から第4回までの授業に備える、また、プリント教材(報道記事など)を読み、翻訳し、第5回から第13回までの授業に備えておく。本授業の準備・復習時間は、各1~2時間程度。
テキスト(教科書)Textbooks
プリント教材。
参考書References
三潴正道『論説体中国語読解力養成講座-新聞・雑誌からインターネットまで』東方書店2010年
成績評価の方法と基準Grading criteria
第Ⅱ部論説体解析講座の練習問題の翻訳(20%)と学期末に実施する読解力テスト(80%)で達成度を判定する。この成績評価の方法をもとに、本授業の到達目標の 60%以上を達成した者を合格とする。授業への出席は成績評価の大前提となる。
学生の意見等からの気づきChanges following student comments
中国語そのものだけでなく、記事内容の背景についても十分に説明するよう心がけたい。