文学部Faculty of Letters
LIT300BC(文学 / Literature 300)ゼミナール1ASeminar in Japanese Literary Writings 1A
遠藤 星希Seiki ENDO
授業コードなどClass code etc
学部・研究科Faculty/Graduate school | 文学部Faculty of Letters |
添付ファイル名Attached documents | |
年度Year | 2024 |
授業コードClass code | A2615 |
旧授業コードPrevious Class code | |
旧科目名Previous Class title | |
開講時期Term | 春学期授業/Spring |
曜日・時限Day/Period | 月5/Mon.5 |
科目種別Class Type | |
キャンパスCampus | 市ヶ谷 |
教室名称Classroom name | 市外濠‐S302 |
配当年次Grade | 2~4 |
単位数Credit(s) | 2 |
備考(履修条件等)Notes | |
他学部公開科目Open Program | |
他学部公開(履修条件等)Open Program (Notes) | |
グローバル・オープン科目Global Open Program | |
成績優秀者の他学部科目履修制度対象Interdepartmental class taking system for Academic Achievers | |
成績優秀者の他学部科目履修(履修条件等)Interdepartmental class taking system for Academic Achievers (Notes) | |
実務経験のある教員による授業科目Class taught by instructors with practical experience | |
SDGsCPSDGs CP | |
アーバンデザインCPUrban Design CP | |
ダイバーシティCPDiversity CP | |
未来教室CPLearning for the Future CP | |
カーボンニュートラルCPCarbon Neutral CP | |
千代田コンソ単位互換提供(他大学向け)Chiyoda Campus Consortium | |
カテゴリーCategory | 日本文学科 |
他学科公開科目 | |
クラスGroup | |
昼夜表記Day or Night |
すべて開くShow all
すべて閉じるHide All
Outline (in English)
Course Outline: Tang-shi xuan (Selection of Tang Poems) is an anthology of Tang poetry (465 poems) compiled by Li Panlong (1514-1570) during the Ming dynasty, and is known to have been a widely read Chinese classic during the Edo period in Japan. In this course, we will select and closely read relatively short poems from Tang-shi xuan, and while appreciating their appeal, we will complete original translations by critically examining existing Japanese translations, as well as commentaries written in literary Chinese. In addition, we will learn about the social background, culture and customs during the Tang which formed the foundation for the creation of Tang poetry, as well as the forms and rules of Tang poetry.
Learning Objectives: By the end of the course, students will:
A. have acquired basic knowledge about Tang-shi xuan;
B. understand the form and rules of Tang poetry;
C. have acquired basic skills for reading and understanding Tang poetry; and
D. be able to critically examine existing translations and notes and have acquired the ability to interpret Tang poetry in an original way.
Learning Activities Outside of the Classroom: Students are expected to read the presentation material prior to each class. Study time will be a minimum of 4 hours per class.
Grading Criteria/Policy: presentations 40%; participation in discussion 20%; final paper 40%.
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の概要と目的(何を学ぶか)Outline and objectives
『唐詩選』は、明代の李攀龍(1514―1570)が編纂したとされる唐詩の選集(全部で465首の詩を収録)であり、江戸時代の日本で最もよく読まれた漢籍として知られている。本授業では、この『唐詩選』の中から比較的短い詩を選んで精読し、その魅力を堪能すると同時に、既存の日本語訳や漢文で書かれた注などを批判的に検討しながら、オリジナルの翻訳を完成させる。また、唐詩を生み出す土壌となった唐代の社会背景や文化・習慣、さらには唐詩の形式や規則についても併せて学ぶ。
到達目標Goal
1.『唐詩選』についての基礎的な知識を習得する。
2.唐詩の形式や規則を把握する。
3.唐詩を読解するための基礎的なスキル(辞書の引き方や用例の調べ方を含む)を身につける。
4.既存の訳注を批判的に検討し、作品を独自に解釈・鑑賞する力を身につける。
この授業を履修することで学部等のディプロマポリシーに示されたどの能力を習得することができるか(該当授業科目と学位授与方針に明示された学習成果との関連)Which item of the diploma policy will be obtained by taking this class?
ディプロマポリシーのうち、「DP2」「DP3」「DP4」に関連
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の進め方と方法Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )
最初の数回のみ講義形式、残りは演習形式で行う。3年生と2年生から成るグループを作り、担当作品を決める。担当者はレジュメを準備して発表し、その内容を元にして全員で討論する。
アクティブラーニング(グループディスカッション、ディベート等)の実施Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)
あり / Yes
フィールドワーク(学外での実習等)の実施Fieldwork in class
なし / No
授業計画Schedule
授業形態/methods of teaching:対面/face to face
※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。
第1回[対面/face to face]:ガイダンス(1)
『唐詩選』と唐詩についての概説。担当者の決定。発表の方法についてのレクチャー。
第2回[対面/face to face]:ガイダンス(2)
唐詩の形式と規則についての概説。
第3回[対面/face to face]:ガイダンス(3)
中国古典文学関連の文献・資料・論文・用例の調べ方について。
第4回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(1)
張九齢「照鏡見白髪」
第5回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(2)
王之渙「登鸛鵲楼」
第6回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(3)
王維「鹿柴」
第7回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(4)
李白「早発白帝城」
第8回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(5)
王昌齢「西宮秋怨」
第9回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(6)
杜甫「秋興八首」其一
第10回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(7)
杜甫「蜀相」
第11回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(8)
張継「楓橋夜泊」
第12回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(9)
顧況「湖中」
第13回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(10)
杜牧「漢江」
第14回[対面/face to face]:『唐詩選』精読(11)
太上隱者「答人」
授業時間外の学習(準備学習・復習・宿題等)Work to be done outside of class (preparation, etc.)
発表担当者はその準備、その他の受講者は発表者の担当する詩について予習し、事前に内容を把握した上で、疑問点や検討を要する箇所について整理しておく。授業後には討論で得た情報と意見を自分なりにまとめておく。なお、本授業の準備・復習時間は、各2時間を標準とする。
テキスト(教科書)Textbooks
テキスト(教科書)は使用しない。プリントを配布する。
参考書References
・前野直彬注解『唐詩選』上・中・下巻(岩波文庫、1961-1963)
・高木正一著『唐詩選』一・二・三・四(朝日文庫、1978)
・松浦友久編著『漢詩の事典』(大修館書店、1999)
・小川環樹著『唐詩概説』(岩波文庫、2005)
その他、適宜授業中に指示する。
成績評価の方法と基準Grading criteria
報告者としての発表内容(40%)、学期末レポート(40%)、討論への参加度・貢献度(20%)。学期中に必ず一度は発表することが成績評価の前提。
学生の意見等からの気づきChanges following student comments
授業中の討論にほとんど参加せず、聞いているだけの受講者が毎回確認できたので、質問や問題提起をしやすいような雰囲気を作り、場合によっては教員から受講者に質問して回答やコメントを求めるなど、全員参加型の授業となるように工夫をする予定である。
その他の重要事項Others
・授業日数の3分の2以上の出席がないと、原則としてE評価となる。
・出席に関する個別の問い合わせには応じないので、欠席回数は受講者が各自で記録し、把握しておくこと。
・授業の進み具合によっては、事前に受講者に説明をした上で、講義内容を一部変更する可能性がある。