人文科学研究科Graduate School of Humanities
HIS600B4(史学 / History 600)西洋史学演習ⅠSeminar on Occidental History Ⅰ
後藤 篤子
授業コードなどClass code etc
学部・研究科Faculty/Graduate school | 人文科学研究科Graduate School of Humanities |
添付ファイル名Attached documents | |
年度Year | 2021 |
授業コードClass code | X0368 |
旧授業コードPrevious Class code | |
旧科目名Previous Class title | |
開講時期Term | 春学期授業/Spring |
曜日・時限Day/Period | 月6/Mon.6 |
科目種別Class Type | |
キャンパスCampus | 市ヶ谷 |
教室名称Classroom name | |
配当年次Grade | |
単位数Credit(s) | 2 |
備考(履修条件等)Notes | |
実務経験のある教員による授業科目Class taught by instructors with practical experience | |
カテゴリーCategory | 史学専攻(修士課程)-専門科目 |
すべて開くShow all
すべて閉じるHide All
Outline (in English)
In order to acquire and improve the ability to read and comprehend the historical sources written in Latin, students are required to translate the Latin text into Japanese, and to read the correlated academic articles written in English.
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の概要と目的(何を学ぶか)Outline and objectives
西洋古代・中世史の修士論文を書く上で必須のラテン語史料の読解能力を身につけ、向上させるために、ラテン語史料を精読する。合わせて当該史料の読解に資する英語文献も講読する。また、修士論文作成に向けて各自の研究の現状報告も行う。
到達目標Goal
(1)英語文献の読解能力を向上させ、筆者の論理展開を批判的に追えるようになる。
(2)Oxford Latin Dictionary の用例の見方に慣れ、大羅英辞典を独力で使いこなせるようになる。
(3)ラテン語辞典や文法書を参照しつつ、ラテン語史料を正確に逐語訳できるようになる。
以上の3点を目標とする。
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の進め方と方法Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )
本授業は受講生と相談のうえ、ブレンド型(対面授業の回とオンライン授業の回の混在)で実施する予定。最初にラテン語史料読解に役立つ英語文献について、受講生にその内容を報告してもらう。その後はラテン語史料を精読するが、受講生は毎回、事前に学習支援システムに和訳を提出し、それに対する教員からのフィードバックを踏まえたうえで、授業での質疑応答・解説に臨む必要がある。夏期休暇に入る前には、受講生各自に修士論文作成に向けた研究内容の発表をしてもらい、質疑応答と教員による講評を行う。
アクティブラーニング(グループディスカッション、ディベート等)の実施Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)
あり / Yes
フィールドワーク(学外での実習等)の実施Fieldwork in class
なし / No
授業計画Schedule
春学期
※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。
第1回:イントロダクション
各受講生の研究テーマ紹介と、英語やラテン語を「精読」するための注意
第2回:英語文献の内容報告(1)
『ガリア戦記』Loeb 版の Appendix A を読んで内容を報告する(1)
第3回:英語文献の内容報告(2)
同 Appendix A を読んで内容を報告する(2)
第4回:ラテン語史料精読に向けて
ラテン語の予習の仕方と、『ガリア戦記』1巻をラテン語で講読した上級生による概要紹介。
第5回:ラテン語史料精読(1)
カエサル『ガリア戦記』2巻1節の読解 と質疑応答
第6回:ラテン語史料精読(2)
カエサル『ガリア戦記』2巻2-3節の読解と質疑応答
第7回:ラテン語史料精読(3)
カエサル『ガリア戦記』2
巻4節の読解と質疑応答
第8回:ラテン語史料精読(4)
カエサル『ガリア戦記』2巻5-6節の読解と質疑応答
第9回:ラテン語史料精読(5)
カエサル『ガリア戦記』2
巻7-8節の読解と質疑応答
第10回:ラテン語史料精読(6)
カエサル『ガリア戦記』2巻9-10節の読解と質疑応答
第11回:ラテン語史料精読(7)
カエサル『ガリア戦記』2巻11節の読解と質疑応答
第12回:ラテン語史料精読(8)
カエサル『ガリア戦記』2巻12-13節の読解と質疑応答
第13回:修士論文作成に向けて(1)
受講生による研究の現状報告と質疑応答(1)
第14回:修士論文作成に向けて(2)
受講生による研究の現状報告と質疑応答(2)
授業時間外の学習(準備学習・復習・宿題等)Work to be done outside of class (preparation, etc.)
英語文献については各自で読解し、授業でその内容を報告するための準備をする。
ラテン語史料読解については、Oxford Latin Dictionaryや羅和辞典、および文法書を参照しつつ十分に予習したうえで、事前に学習支援システムに試訳を提出する。教員からは誤訳や問題ある箇所を示したフィードバックを返すので、毎回の授業までに誤訳の原因等について考えておくこと。毎回の授業後には、当日読み進んだ部分に不明箇所が残っていないか、必ず自分でテキストを読み直してみる。並行して、修士論文作成に向けて各自の研究も進める。本授業の授業時間外学習の時間は、ラテン語の習熟度にもよるが、準備・復習あわせて最低でも計5時間前後を要するであろう。
テキスト(教科書)Textbooks
Caesar, The Gallic Wars, tr. by H. J. Edwards (Loeb Classical Library 72).
参考書References
カエサル『ガリア戦記』、國原吉之助訳、講談社学術文庫、1994年。
『カエサル戦記集 ガリア戦記』、高橋宏幸訳、岩波書店、2015年。
長谷川博隆『カエサル』講談社学術文庫、1994年。
成績評価の方法と基準Grading criteria
平常点のみ(英語・ラテン語の予習度30%、英語・ラテン語読解の精度50%、質疑応答・討議への参加など授業への積極的取組20%)で評価する。
学生の意見等からの気づきChanges following student comments
アンケート非実施科目につき該当なし。
担当教員の専門分野等
<専門領域>古代ローマ史
<研究テーマ>帝政後期ローマの歴史と社会、ローマ帝国の「キリスト教化」の問題
<主要研究業績>
①The ‘conversion’ of Constantine the Great: his religious legislation in the Theodosian Code, Studia Patristica, Vol.XCIII (2017).
②(分担執筆・史料邦訳)歴史学研究会編『世界史史料1・古代のオリエントと地中海世界』、岩波書店、2012年
③シドニウス・アポリナーリスにおける「ロ-マニズム」、『史学雑誌』91編10号(1982年10月)