文学部Faculty of Letters
LIT300BC(文学 / Literature 300)ゼミナール1BSeminar in Japanese Literary Writings 1B
遠藤 星希Seiki ENDO
授業コードなどClass code etc
学部・研究科Faculty/Graduate school | 文学部Faculty of Letters |
添付ファイル名Attached documents | |
年度Year | 2023 |
授業コードClass code | A2616 |
旧授業コードPrevious Class code | |
旧科目名Previous Class title | |
開講時期Term | 秋学期授業/Fall |
曜日・時限Day/Period | 月5/Mon.5 |
科目種別Class Type | |
キャンパスCampus | 市ヶ谷 |
教室名称Classroom name | 市外濠‐S302 |
配当年次Grade | 2~4 |
単位数Credit(s) | 2 |
備考(履修条件等)Notes | |
他学部公開科目Open Program | |
他学部公開(履修条件等)Open Program (Notes) | |
グローバル・オープン科目Global Open Program | |
成績優秀者の他学部科目履修制度対象Interdepartmental class taking system for Academic Achievers | |
成績優秀者の他学部科目履修(履修条件等)Interdepartmental class taking system for Academic Achievers (Notes) | |
実務経験のある教員による授業科目Class taught by instructors with practical experience | |
SDGsCPSDGs CP | |
アーバンデザインCPUrban Design CP | |
ダイバーシティCPDiversity CP | |
未来教室CPLearning for the Future CP | |
カーボンニュートラルCPCarbon Neutral CP | |
千代田コンソ単位互換提供(他大学向け)Chiyoda Campus Consortium | |
カテゴリーCategory | 日本文学科 |
他学科公開科目 | |
クラスGroup | |
昼夜表記Day or Night |
すべて開くShow all
すべて閉じるHide All
Outline (in English)
Course Outline: Santi Tangshi (Tang Poetry in Three Forms) is an anthology (494 poems) believed to have been compiled by Zhou Bi in the South Song Dynasty. It is known to have been read quite broadly in Japan during the Muromachi period. In this course, we will select and closely read exemplary poems from Santi Tangshi, and while appreciating their appeal, we will complete original translations by critically examining Japanese translations, as well as commentaries written in literary Chinese. In addition, we will learn about the social background, culture and customs during the Tang dynasty which formed the foundation for the creation of Tang poetry, as well as the forms and rules of Tang poetry.
Learning Objectives: By the end of the course, students will:
A. have acquired basic knowledge of Santi Tangshi;
B. understand the form and rules of Tang poetry;
C. have acquired basic skills for reading and understanding Tang poetry; and
D. be able to critically examine existing translations and notes and have acquired the ability to interpret Tang poetry in an original way.
Learning Activities Outside of the Classroom: Students are expected to read the presentation material prior to each class. Study time will be a minimum of 4 hours per class.
Grading Criteria/Policy: presentations 40%; participation in discussion 20%; final paper 40%.
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の概要と目的(何を学ぶか)Outline and objectives
【『三体詩』精読】
『三体詩』は、南宋の周弼が編纂したとされる唐詩の選集(全部で494首の詩を収録)であり、室町時代の日本で大変よく読まれた漢籍として知られている。本授業では、この『三体詩』の中から代表的な詩を選んで精読し、その魅力を堪能すると同時に、既存の日本語訳や漢文で書かれた注などを批判的に検討しながら、オリジナルの翻訳を完成させる。また、唐詩を生み出す土壌となった唐代の社会背景や文化・習慣、さらには唐詩の形式や規則についても併せて学ぶ。
到達目標Goal
1.『三体詩』についての基礎的な知識を習得する。
2.唐詩の形式や規則を把握する。
3.唐詩を読解するための基礎的なスキル(辞書の引き方や用例の調べ方を含む)を身につける。
4.既存の訳注を批判的に検討し、作品を独自に解釈・鑑賞する力を身につける。
この授業を履修することで学部等のディプロマポリシーに示されたどの能力を習得することができるか(該当授業科目と学位授与方針に明示された学習成果との関連)Which item of the diploma policy will be obtained by taking this class?
ディプロマポリシーのうち、「DP2」「DP3」「DP4」に関連
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の進め方と方法Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )
最初の数回のみ講義形式、残りは演習形式で行う。3年生と2年生から成るグループを作り、担当作品を決める。担当者はレジュメを準備して発表し、その内容を元にして全員で討論する。毎回リアクションペーパーを提出して頂き、そこに書き込まれた質問等については、次回の授業の冒頭でフィードバックを行う。
アクティブラーニング(グループディスカッション、ディベート等)の実施Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)
あり / Yes
フィールドワーク(学外での実習等)の実施Fieldwork in class
なし / No
授業計画Schedule
授業形態/methods of teaching:対面/face to face
※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。
第1回[対面/face to face]:ガイダンス
『三体詩』についての概説。担当者の決定。発表の方法についてのレクチャー。
第2回[対面/face to face]:春学期の復習
春学期で習得した知識の復習と秋学期における新たな課題の提示。
第3回[対面/face to face]:『三体詩』精読(1)
王維「渭城曲」
第4回[対面/face to face]:『三体詩』精読(2)
李白「送友人」
第5回[対面/face to face]:『三体詩』精読(3)
杜甫「客至」
第6回[対面/face to face]:『三体詩』精読(4)
白居易「草」
第7回[対面/face to face]:『三体詩』精読(5)
柳宗元「漁翁」
第8回[対面/face to face]:『三体詩』精読(6)
孟郊「遊子吟」
第9回[対面/face to face]:『三体詩』精読(7)
賈島「題李凝幽居」
第10回[対面/face to face]:『三体詩』精読(8)
杜牧「赤壁」
第11回[対面/face to face]:『三体詩』精読(9)
李商隠「嫦娥」
第12回[対面/face to face]:『三体詩』精読(10)
曹松「己亥歳」
第13回[対面/face to face]:『三体詩』精読(11)
薛濤「海棠渓」
第14回[対面/face to face]:『三体詩』精読(12)
魚玄機「送別」
授業時間外の学習(準備学習・復習・宿題等)Work to be done outside of class (preparation, etc.)
発表担当者はその準備、その他の受講者は発表者の担当する詩について予習し、事前に内容を把握した上で、疑問点や検討を要する箇所について整理しておく。授業後には討論で得た情報と意見を自分なりにまとめておく。なお、本授業の準備・復習時間は、各4時間を標準とする。
テキスト(教科書)Textbooks
テキスト(教科書)は使用しない。プリントを配布する。
参考書References
・村上哲見著『三体詩』一・二・三・四(朝日文庫、1978)
・田部井文雄著『唐詩三百首詳解』上巻・下巻(大修館書店、1988-1990)
・村上哲見著『漢詩と日本人』(講談社選書メチエ、1994)
・松浦友久編著『漢詩の事典』(大修館書店、1999)
・小川環樹著『唐詩概説』(岩波文庫、2005)
・村上哲見著『中国文学と日本 十二講』(創文社、2013)
その他、適宜授業中に指示する。
成績評価の方法と基準Grading criteria
報告者としての発表内容(40%)、学期末レポート(40%)、討論への参加度・貢献度(20%)。学期中に必ず一度は発表することが成績評価の前提。
学生の意見等からの気づきChanges following student comments
授業中の討論にほとんど参加せず、聞いているだけの受講者が毎回確認できたので、質問や問題提起をしやすいような雰囲気を作り、場合によっては教員から受講者に質問して回答やコメントを求めるなど、全員参加型の授業となるように工夫をする予定である。
その他の重要事項Others
・毎回、出席調査票を用いて出席をとる予定。
・授業日数の3分の2以上の出席がないと、原則として学期末レポートの提出資格を失う。なお、出席に関する個別の問い合わせには応じないので、欠席回数は受講者が各自で記録し、把握しておくこと。