文学部Faculty of Letters
BSP200BD(初年次教育、学部導入教育及びリテラシー教育 / Basic study practice 200)英語表現演習(翻訳)(1)B英語表現演習(翻訳)(1)B
吉川 純子Junko YOSHIKAWA
授業コードなどClass code etc
学部・研究科Faculty/Graduate school | 文学部Faculty of Letters |
添付ファイル名Attached documents | |
年度Year | 2021 |
授業コードClass code | A2845 |
旧授業コードPrevious Class code | |
旧科目名Previous Class title | |
開講時期Term | 秋学期授業/Fall |
曜日・時限Day/Period | 木3/Thu.3 |
科目種別Class Type | |
キャンパスCampus | 市ヶ谷 |
教室名称Classroom name | |
配当年次Grade | |
単位数Credit(s) | 2 |
備考(履修条件等)Notes | |
他学部公開科目Open Program | |
他学部公開(履修条件等)Open Program (Notes) | |
グローバル・オープン科目Global Open Program | |
成績優秀者の他学部科目履修制度対象Interdepartmental class taking system for Academic Achievers | |
成績優秀者の他学部科目履修(履修条件等)Interdepartmental class taking system for Academic Achievers (Notes) | |
実務経験のある教員による授業科目Class taught by instructors with practical experience | |
SDGsCPSDGs CP | |
アーバンデザインCPUrban Design CP | |
ダイバーシティCPDiversity CP | |
未来教室CPLearning for the Future CP | |
カーボンニュートラルCPCarbon Neutral CP | |
千代田コンソ単位互換提供(他大学向け)Chiyoda Campus Consortium | |
カテゴリーCategory | |
他学科公開科目 | |
クラスGroup | |
昼夜表記Day or Night |
すべて開くShow all
すべて閉じるHide All
Outline (in English)
We are going to acquire the skills of translating English fiction
into not only grammatically correct but also natural Japanese.
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の概要と目的(何を学ぶか)Outline and objectives
英語の小説を、文法的に正しいだけでなく、自然な日本語に移し替えるにはどうしたらよいのか、演習を通じてそのコツを学びます。
到達目標Goal
英語の小説を、文法的に正しいだけでなく、原文のニュアンスを生かした自然な日本語に翻訳できる。日本語の文法や語彙のニュアンスに敏感になり、適切な表現ができるようになる。
この授業を履修することで学部等のディプロマポリシーに示されたどの能力を習得することができるか(該当授業科目と学位授与方針に明示された学習成果との関連)Which item of the diploma policy will be obtained by taking this class?
ディプロマポリシーのうち、「DP1」に関連
授業で使用する言語Default language used in class
日本語 / Japanese
授業の進め方と方法Method(s)(学期の途中で変更になる場合には、別途提示します。 /If the Method(s) is changed, we will announce the details of any changes. )
授業は、対面で行います。1回の授業を前半と後半に分け、前半はテキストに沿って英文フィクションの和訳のコツを学びます。後半は、Truman Capote"Breakfast
at Tiffany'sを、複数の翻訳を参照しながら、前期の続きを実際に訳してみます。毎回、授業のはじめの5分程度で日本語の語彙力クイズも行います。翻訳テキストの問題の解答や、英文テキストの訳を発表してもらう形で授業を進めます。
アクティブラーニング(グループディスカッション、ディベート等)の実施Active learning in class (Group discussion, Debate.etc.)
なし / No
フィールドワーク(学外での実習等)の実施Fieldwork in class
なし / No
授業計画Schedule
秋学期
※各回の授業形態は予定です。教員の指示に従ってください。
第1回:イントロダクション
オリエンテーション
第2回:英文和訳について
Capote(1)
何を日本語に移し換えるのか?
第3回:英文和訳について
Capote(2)
どこまで訳してよいか?
第4回:代名詞
Capote(3)
代名詞の省略(前期の内容復習を含む)
第5回:所有格
Capote(4)
所有格の省略
第6回:形容詞
Capote(5)
働きに注意
第7回:不定詞
Capote(6)
訳の工夫
第8回:動名詞
Capote(7)
訳し方
第9回:分詞
Capote(8)
訳し方
第10回:名詞
Capote(9)
動名詞のように訳す
第11回:態
Capote(10)
能動態、受動態の転換
(前期の内容復習を含む)
第12回:前置詞
Capote(11)
どう捉えるのか?
第13回:訳語がない場合
Capote(12)
自分で作ろう
(前期の内容復習を含む)
第14回:まとめ
到達度確認
授業時間外の学習(準備学習・復習・宿題等)Work to be done outside of class (preparation, etc.)
テキストの予習、復習。本授業の準備学習・復習時間は、各2時間を標準とします。
テキスト(教科書)Textbooks
矢作三蔵 Deep Reading『読みから訳への要領』開文社、1997年。1600円+税
Capoteのテキストおよび翻訳は、ウェブで配布します。
参考書References
文法の参考書は、『FOREST』桐原書店1,500円(税別)を薦めます。
英和・和英大辞典および英英辞典の利用を薦めます。
成績評価の方法と基準Grading criteria
授業への貢献度(参加、予習など)30%、到達度確認70%で評価します。
学生の意見等からの気づきChanges following student comments
「受験の英文解釈とは違う翻訳のコツがわかってきた」「日本語の語彙が増えた」などの感想をいただき、受講者の作る訳文が飛躍的にレベルアップしたので、大変満足しています。
学生が準備すべき機器他Equipment student needs to prepare
電子辞書(オンライン授業の際は、手元に置いてください)
その他の重要事項Others
出席が悪いと授業についていけなくなるので、注意してください。
春学期・秋学期合わせての履修を必須とします。後期のみの受講はできませんので、注意してください。
*****************************
《重要》
「英語表現演習(Writing)」(5)(6)(7)(8)、「英語表現演習(Speaking)」(5)(6)(7)(8)、「英語表現演習(翻訳)」(1)(2)と「Academic Writing」の春学期秋学期科目合わせて22科目については、今年度から英文学科指定の「定員」数が設定され、かつ英文学科全体で「事前抽選」制度が導入されます。抽選が4月頭(初回授業日よりも前)に実施されるので、必ず期日内に申請し、「事前抽選結果」を確認してください。さらに、「事前抽選結果」発表時に掲示される、定員に空きのある科目を追加で履修希望する場合、春学期授業初回に担当教員による選抜がありうるので、必ず出席してください。
※ 「英語表現演習(総合)」に関しては、別途「事前登録」が実施されているので、受講希望者は期日内(4月頭)にそちらに申請をしてください。
※ なお、2年次クラス指定の「英語表現演習(Writing)」(1)(2)(3)、「英語表現演習(Speaking)」(1)(2)(3)に関しては、事前抽選および選抜はありません。
********************************
________________________________________